Glamour escribió: «No sabemos a qué huele este perfume pero sí tenemos claro que te va a volver loca». Ver más→
¿Quién no querría oler a una fragancia que se llama Lost in Translation? Algo así nos sugiere frases al oído, paisajes desconocidos y esa sensación de dulce abismo que tenemos cuando no acabamos de entenderlo todo.
Esta fragancia está llena de sorpresas. Gustará a quienes gusten los aromas amaderados y especiados. La combinación de ingredientes podría parecer loca, pero el resultado funciona: huele muy bien.
Así son sus notas.
- Notas de salida: acordes limpios, hojas de violeta, enebro.
- Notas medias: palo de rosa, pimienta negra, té blanco.
- Notas de fondo: pachulí, madera seca, tabaco, cuero, almizcles.
Familia: amaderada, especiada y acuática.
Todos los ingredientes de sus fragancias están recolectados respetando a la naturaleza y a los productores. Todas están elaboradas en París y Chartres. El cartón es reciclado y reciclable y no usa celofán.
Maison Matine se precia de ser una marca formada por muchos. El perfumista de Lost in Translation es Laurent Marrone y la diseñadora del packaging, Perrine Honoré. Todos ellos son responsables de que esta casa solo se parezca a ella misma.
Lost in Translation es una fragancia de Maison Matine. Esta casa francesa quiere agitar los códigos tradicionales de la perfumería parisina. Por algo le han añadido el subtítulo «Beyond Paris». No es ampulosa ni distingue entre aromas de hombres y mujeres, eso es algo antiguo. Lost in Translation es para todos.
Nos gusta por:
alcohol denat.*, parfum (fragrance), aqua (water), linalool, pentaerythrityl tetra-di-t-butyl hydroxyhydrocinnamate, coumarin, citral, alpha-isomethyl ionone, isoeugenol, limonene, citronellol, geraniol, benzyl benzoate, benzyl alcohol.. *El alcohol utilizado en este eau de parfum es un alcohol natural derivado del trigo. **Alérgenos presentes en los aceites esenciales.